naked without covering for the privities. Along the sides of the two Urwa lakes 20 or 30 wells have been dug, with water from which useful vegetables {sabsl karliklar), flowers and trees are grown. Urwa is not a bad place ; it is shut in (T. tur) ; the idols are its defect; I, for my part, ordered them destroyed.1
Going out of Urwa into the fort again, we enjoyed the window 2 of the Sultani-pul which must have been closed through the pagan time till now, went to RahTm-dad's flower-garden at the Evening Prayer, there dismounted and there slept.
(k. A son of Rand Sangd negociates with Bdbur.)
{Sep. 2pth) On Tuesday the 14th of the month came people from Rana Sanga's second son, Bikramajit by name, who with his mother PadmawatI was in the fort of Rantanbur. Before I rode out for Gualiar,3 others had come from his great and trusted Hindu, Asuk by name, to indicate Bikramajlt's submission and obeis?nce and ask a subsistence-allowance of 70 laks for him ; it had ueen settled at that time that parganas to the amount he asked should be bestowed on him, his men were given leave to go, with tryst for Gualiar which we were about to visit. They came into Gualiar somewhat after the trysting-day. The Hindu Asuk 4 is said to be a near relation of Bikramajlt's mother PadmawatI; he, for his part, set these particulars forth fatherlike and son-like ; s they, for theirs, concurring with him, agreed to wish me well and serve me. At the time when SI. Mahmud (Khilji) was beaten by Rana Sanga and fell into pagan captivity
1 The statues were not broken up by Babur's agents; they were mutilated ; their heads were restored with coloured plaster by the Jains (Cunningham p. 365 ; Luard p. 228).
2 rozan [or, auz:n\ . . . tafarruj qilib. Neither Cunningham nor Luard mentions this window, perhaps because Erskine does not ; nor is this name of a Gate found. It might be that of the Dhonda-paur (Cunningham, p. 339). The 1st Pers. trs. [I.O. 215 f. 210] omits the word rozan (or, auz:n) ; the 2nd (I.O. 217 f. 2360] renders it by ja'i, place. Manifestly the Gate was opened by Babur, but, presumably, not precisely at the time of his visit. I am inclined to understand that rozan . . . tafarruj karda means enjoying the window formerly used by.- Muhammadan rulers. If auz:n be the right reading, its sense is obscure.
3 This will have occurred in the latter half of 934 AH. of which no record is now known.
* He is mentioned under the name Asuk Mai Rajput, as a servant of Rana Sanga by the Mirat-i-sikandari, lith. ed. p. 161. In Bayley's Translation p. 273 he is called Awasuk, manifestly by clerical error, the sentence being az janib-i-au Asuk Mai Rajput dar an (gila') buda . . .
s ata-lik, aughiil-lik, i.e. he spoke to the son as a father, to the mother as a son.