Quantcast

Ch. 3: Hindustan

Ch. 3: Hindustan Page of 1010 Ch. 3: Hindustan Text size:minus plus Restore normal size   Mail page  Print this page
640                                              HINDUSTAN
Shah-qull goes and enters Hisar, Tarsun Muhammad leaves Tirmiz, takes Qabadlan and asks for help ; Humayun sends Tulik Kukuldash and Mir Khwurd * with many of his men and what Mughuls there were, then follows himself.2
{Here 4. days record is zuanting.)
(kk. Bdbur starts for the East.)
{Jan. 20th) On Thursday the 10th of the first Jumada, I set out for the East after the 3rd gari (dr. 7.10a.m.), crossed Jun by boat a little above Jallslr, and went to the Gold-scatteringgarden.3 It was ordered that the standard (tugh), drum, stable and all the army-folk should remain on the other side of the water, opposite to the garden, and that persons coming for an interview4 should cross by boat.
(//. Arrivals?)
{Jan. 22nd) On Saturday (12th) Isma'Il Mlta, the Bengal envoy brought the Bengali's offering (Nasrat Shah's), and waited on me in Hindustan fashion, advancing to within an arrow's flight, making his reverence,-and retiring. They then put on him the due dress of honour (kht'lat) which people call * * * * S) and
either it was there once, was used by Abu'1-fazl and lost before the Persian trss. were made ; or Abu'1-fazl used Babur's original, or copied, letter itself. That desire for peace prevailed is shewn by several matters : Tahmasp, the victor, asked and obtained the hand of an Aiizbeg in marriage ; Auzbeg envoys came to Agra, and with them Turk Khwajas having a mission likely to have been towards peace (f. 357*) ; Babur's wish for peace is shewn above and on f. 359 in a summarized letter to Humayun. (Cf. Abu'lghazi's Shajarat-i- Turk \_Histoire des Mongols, Desmaisons' trs. p. 216]; Akbar-nama, H.B.'strs. i, 270.)
A here-useful slip of reference is made by the translator of the Akbar-nama (I. c. n. 3) to the Fragment (Mtmoires ii, 456) instead of to the Babur-nama translation (Mdmoires ii, 38 J). The utility of the slip lies in its accompanying comment that de C. 's translation is in closer igreement with the Akbar-nama than with Babur's words. Thus the Akbar-nama passage is brought into comparison with what it is now safe to regard as its off-shoot, through TurkI and French, in the Fragment. When the above comment on their resemblance was made, we were less assured than now as to the genesis of the Fragment (Index s.n. Fragment).
■ Hind-al's guardian (G. B.'s Humayun-niima trs. p. 106, n. I).
*  Nothing more about Humayun's expedition is found in the B. N.; he left Badakhshan a few months later and arrived in Agra, after his mother (f. 380,5), at a date in August of which the record is wanting.
3 under 6m. from Agra. Gul-badan (f. 16) records a visit to the garden, during which her father said he was weary of sovereignty. Cf. f. 331 b, p. 589 n. 2.
kurnish kllkan kishllar.
S MSS. vary or are indecisive as to the omitted word. I am unable to fill the gap. Erskine has "Sir Mawineh (or hair-twist)'" (p. 399), De Courteille, Sir-mouineh (ii, 382). Muina means ermine, sable and other fine fur (Shamsu'l-lughat, p 274,, col. 1).
1
Ch. 3: Hindustan Page of 1010 Ch. 3: Hindustan
Suggested Illustrations
Other Chapters you may find useful
Other Books on this topic
bullet Tag
This Page