the matter will cor. e up again for who works on the Hindustan poems.1
(1) The quatrain from the Hindustan Poems is :
Dar hawSi nafs guinrah 'umr zdi' kardciim \kandd im ?] ; Pesh ahl-i-alldh az afdl-i-khud sharmandd im ; Yak nazr bd mukhlasan-'-khasta-dil farma ki ma Khwdjagira mdnddim u Khwdjagira banddhn.
(2) That from the Akbar-ndma is : Darweshdr-d agarcha nah as khweshanim, Lek az diltijdn mu'iaqideshanbn ;
Dur ast magii'i shahi az darweshi,
Slidhim wall banda-i-dariueshanim. The greater suitability of the second is seen from Jahanglr's answering impromptu for which by sense and rhyme it sets the model; the meaning, however, of the fourth line in each may be identical, namely, "I remain the ruler but am the servant of the darwesh." Jahanglr's impromptu is as follows :
AI anki mara mihr-i-tii besh az besh ast,
Az daulat yad-i-bildat ai darwesh ast;
Chandanki 'z muzhdalidt dilam shad shavad
Shadim az anki latif az hadd besh ast.
He then called on those who had a turn for verse to " speak one " i.e. to improvise on his own ; it was done as follows :
Ddrim agarcha shaghal-i-shahi dar pesh, Har lahza kunlm ydd-i-darweshdn besh ; Gar shad shavad 'z ma dil-i-yak darwesh, Anra shumarim Jiasil-i-shdhi khivesh.